Maerdwyn
First Post
Hi everyone - I'd appreciate your input on a supplement I'm working on. It's a historically-themed product for Earth 1066 that deals with some of the Muslim states of the time.
The question I'm having is how to handle names (PC, NPC, place, items, etc.) for the vast majority of gamers who, and I'll make an assumption here, aren't Arabic speakers.
What level of simplification of Arabic terms and terms would you prefer if you were to use such a supplement?
Any insights and comments would be much appreciated.
Thanks,
Ian
To give you an idea of the different options
Direct Transliteration - most accurate, but potentially the hardest on the reader
"Gawhar al-Siqili" is a direct transliteration
"Gohar the Sicilian" would be the English simplification and translation
A realistic name for a resident of al-Qahira (Cairo) might be Yusuf ibn al-Khadrisi, Mu'awiya abu al-Aziz, or Khayriyya Umm Zuwayla
Simple names would include a lot of Ali, Mahmud, Leila, Omar, and other more common Arabic names which are somewhat easier to say.
The question I'm having is how to handle names (PC, NPC, place, items, etc.) for the vast majority of gamers who, and I'll make an assumption here, aren't Arabic speakers.
What level of simplification of Arabic terms and terms would you prefer if you were to use such a supplement?
Any insights and comments would be much appreciated.
Thanks,
Ian
To give you an idea of the different options
Direct Transliteration - most accurate, but potentially the hardest on the reader
"Gawhar al-Siqili" is a direct transliteration
"Gohar the Sicilian" would be the English simplification and translation
A realistic name for a resident of al-Qahira (Cairo) might be Yusuf ibn al-Khadrisi, Mu'awiya abu al-Aziz, or Khayriyya Umm Zuwayla
Simple names would include a lot of Ali, Mahmud, Leila, Omar, and other more common Arabic names which are somewhat easier to say.
Last edited: